你好,欢迎光临沈阳市诺爱教育培训中心!经营日语培训长达10年,是经沈阳教育局批准的正规培训学校。

企业分站 | 网站地图 | RSS | XML |

教育咨询热线:024-85611158

沈阳市诺爱教育培训中心

新闻分类

课程分类

联系我们

沈阳市诺爱教育培训中心 

沈河校区:沈河区青年大街55号(原市委对面)百联购物中心

A504    

电话:024-85611158    

手机:132-3665-9095

网址 :  www.lavarden.com 


日语中常用的俗语

您的当前位置: 首 页 >> 新闻中心 >> 教育前沿

日语中常用的俗语

发布日期:2020-02-10 作者:沈阳市诺爱教育培训中心 点击:

  沈阳日语培训班告诉您这些日语中的常用俗,你知道吗?不要断章取义哦~ NHK速记日语 ,各种言语在持久的开展中,都从单一的文字表达变得含义五光十色,日语学习相同如此,包含着大量的俗话谚语,意图是为了愈加形象的阐明某种现象,那么下面介绍日语学习之日语中的常用俗话,让我们在了解日本人的言语文化的一起,也可以学以致用,提升自己的言语表达力哦~
  1.「烧き饼」
  日文:「烧き饼を焼烧く」(やきもちをやく)
  含义:吃醋
  中文里描述妒忌、猜疑说成是“吃醋”,把这种人称作“醋坛子”,描述其“酸”劲。
  而日语中类似的词语是:「やきもちを烧く」,也便是烤年糕。
  词的来源是「妬く」(やく),由它的谐音变成了「烧く」,单纯的“烤”阐明不了问题,烤什么好呢?
  日本人了解的是烤年糕,于是就变成了「やきもちを烧く」,简称「烧き饼」。
  日文词典中查到「烧き饼」时,一个意思是烤年糕,第二个便是妒忌。
  从这个词开展,有了「やきもちごころ(妒忌心)」、「やきもち屋(爱妒忌的人)」、「やきもち腹(爱妒忌的人)」、「やきもち烧き(爱妒忌的人)」等等。日语学习便是需要我们多深化的了解一些。

  甚至有「烧き饼烧くとて手を烧くな」的谚语。这句话直译是“烤年糕不要烤了手。”实践的意思是“妒忌过头会灾害惹身的”。假如不知道词义的演变,也就不明白其间的含义了。



沈阳山宇日语培训

  2.「梨の礫」
  日文:「梨の礫」(なしのつぶて)
  含义:肉包子打狗,有去无回。
  「礫(つぶて)」是“小石块”。「梨」和「無し」(“没有”)谐音,都读「なし」。所以打出去后再也不回来的石头叫「梨の礫」,用来描述出去后再也不回来、再也没有消息的人。和中文的“肉包子打狗,有去无回”是一个意思。
  3.「鮨詰め」
  日文:「鮨詰め」(すしづめ)
  含义:沙丁鱼罐头
  在上班的高峰期(ラッシュアワー),公共汽车里拥堵不堪,我们常用“沙丁鱼罐头”来描述,比如说:“今日我坐的那班地铁挤得像是沙丁鱼罐头。”
  在日本,尽管大量的捕捉沙丁鱼,可是很少用这个词来表明拥堵。而是用「鮨詰め」这个词。
  「鮨」和「寿司」是相同的、都读「すし」。因为「寿司」盛到食盒里时,为了不松懈,有意塞得很紧。所以,在日本描述十分拥堵时,一般都用「鮨詰め」这个词。当然咱们首先的了解寿司的形态,才干了解这个词想表达的意思啦。
  4.「棚からぼた饼」
  日文:「棚からぼた饼」(たなからぼたもち)
  含义:天上掉馅饼。
  「棚」(たな)是指架子,一般都搭在比较高的当地,放些杂物。「ぼた餅」是带豆沙馅的糯米点心。便是说,意想不到的,从高处的架子上面掉下甜点心来。
  不论是的馅饼也好,仍是日本的甜点心也好,都是人们期望的好吃的食品。人们用各自用了解的好吃的东西,来描述等候幸福的降临。
  当然,这样的功德是没有的,所以中文说“天上不会掉馅饼下来”,日语也说:「棚からのぼた饼はない」,用以告诫人们。
  5.「芋洗い」
  日文:「芋洗い」(いもあらい)
  含义:像下饺子相同(拥堵)
  煮饺子是人十分了解的事物,每当饺子在锅里翻滚时,真是勾引我们的强烈食欲。而在游泳池或许公共大浴池人十分多的时分,也经常用“煮饺子”来描述很多的人泡在水中的姿态。
  可是日本是不煮饺子的,因为尽管他们也吃饺子,但基本都是煎饺。所以他们说描述很多人泡在水里的时分,经常用「芋洗い」这个词。
  芋在日本是各种薯类的总称,包含马铃薯、红薯、芋头、山药等等。削好了皮的白白的芋头泡在水里,也是很形象的。
  6.「青菜に塩」
  日文:青菜に塩(あおなにしお)
  含义:霜打的茄子(焉了)
  中文中这种说法其实是句歇后语“霜打的茄子——蔫啦”茄子经霜打过,表皮就会发软,故歇“蔫啦”。比喻精神不振,萎靡不振。
  每当深秋时节,尤其是“霜降”时节到来以后,北方大地的清晨会因夜里气温的下降(一般在零度以下)而使户外植物上的水分结成薄薄的冰霜,而此时还没采摘的茄子(茄子是耐高温而怕冰冷),经不住冰冷的冲击而变的外皮发皱(俗称蔫了)。
  日文中的「青菜に塩」是因为青菜に塩をかけると水気が抜けてぐったりする。也便是说青菜遇到盐后,脱水,瘪掉。所以用来表明表明垂头丧气,萎靡不振的姿态。
  日文学习和中文相同,日子中有很多的谚语俚语,假如不去了解的话,跟日本人聊起天来必定是一头雾水不知所云。所以我们在了解基础文法的一起,也要贴近日本人的日子,知道一些在日常日子中总结出来的短语,这样关于日语学习和日语会话必定有很大的帮助。

  文章内容来源于网络,如有问题,请与我们联络!

本文网址:http://www.lavarden.com/news/483.html

关键词:沈阳日语培训,沈阳日语培训班,沈阳日语口语培训

最近浏览:

咨询热线:024-85611158    132-3665-9095

诺爱教育

沈河校区:沈河区青年大街55号(原市委对面)百联购物中心A504

办公邮箱: 1395213728@qq.com

诺爱教育

诺爱教育

关注公众号关注手机网站
在线客服
分享 一键分享